/Dễ trăm lần không dân cũng chịu. Khó vạn lần dân liệu cũng xong/. Thơ Thanh Tịnh

VIDEO

HỖ TRỢ

QUẢNG CÁO

LỊCH

LIÊN KẾT

Văn học dịch

Mой родной Барнаул - QUÊ HƯƠNG TÔI BARNAUL

/Над обской глубиной краны в небо взметнул. Края гордого сын, мой родной Барнаул/
Поэзия Алтайского края (THI CA VÙNG ALTAI, LIÊN BANG NGA)
 
Владимир Кулаев
Vladimir Kulaev
 
Mой родной Барнаул
QUÊ HƯƠNG TÔI BARNAUL
 
Над обской глубиной краны в небо взметнул
Края гордого сын, мой родной Барнаул
Город – труженик, город о завидной судьбой
Хлебосольный, простой, с чисто русской душой.
 
Trên dòng Obi sâu muôn cẩu trục vẫy hướng lên trời
Tự hào người con của vùng, Barnaul quê hương tôi đó
Mảnh đất cần lao, thật tuyệt vời cuộc đời thành phố
Nồng hậu, giản đơn, thuần khiết tấm lòng Nga.
 
Dịch (перевод): Ngọc Tô