VIDEO
Tin nóng
QUẢNG CÁO
LỊCH
LIÊN KẾT
Văn học dịch
CHẲNG CÒN LỜI ĐÁP TRÁI TIM
/Все кончено... И песнь моя несется. В пустую ночь, где больше нет тебя./ Tho HPАнна Андреевна Ахматова (1889 – 1966)
"И сердце то уже"
Памяти Н.П.
И сердце то уже не отзовется
На голос мой, ликуя и скорбя.
Все кончено... И песнь моя несется
В пустую ночь, где больше нет тебя.
1953
@
Anna Andreevna Akhmatova (1889 – 1966)
CHẲNG CÒN LỜI ĐÁP TRÁI TIM
Kỷ niệm N.P.
Chẳng còn lời đáp trái tim
Buồn vui lẫn lộn giọng em thăng trầm
Thôi rồi… Khúc hát âm thầm
Tan vào đêm trống… cõi trần không anh.
1953
NGỌC TÔ dịch
Các tin khác
-
BÀI VĂN CỦA NGUYỄN BỈNH KHIÊM GHI Ở BIA QUÁN TRUNG TÂN (中津館碑記)
-
THƠ "QUA MIẾU TRÌNH TUYỀN" CỦA LA SƠN PHU TỬ
-
ЗИМНЯЯ ДОРОГА. (CON ĐƯỜNG MÙA ĐÔNG)
-
TÔI NGỒI ĐẾM LẠI MÙA XUÂN QUA LỜI BÌNH CỦA NGỌC TÔ
-
ГЛУХОЙ ГЛУХОГО ЗВАЛ/CHÀNG ĐIẾC NỌ MỜI RA TÒA CHÀNG ĐIẾC
-
Если жизнь тебя обманет/ CUỘC ĐỜI NẾU DỐI LỪA EM
-
НИКОГДА Я НЕ БЫЛ НА БОСФОРЕ/ANH CHƯA TỪNG TỚI EO BIỂN BOSPHO
-
“ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ”- “QUẠ BAY ĐẾN BÊN NHAU”
-
ЖУРАВЛИ / ĐÀN SẾU
-
ЕСЛИ В МИРЕ ТЫСЯЧА МУЖЧИН - NẾU TRÊN THẾ GIAN...