VIDEO
Tin nóng
QUẢNG CÁO
LỊCH
LIÊN KẾT
Văn học dịch
Если жизнь тебя обманет/ CUỘC ĐỜI NẾU DỐI LỪA EM
/Bi thương rồi sẽ trôi mau. Những gì từng trải sẽ giàu mến thương./ TNT dịchАлексaндр Сергeевич Пушкин (1799 – 1837)
Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 – 1837)
Tô Ngọc Thạch
Если жизнь тебя обманет
CUỘC ĐỜI NẾU DỐI LỪA EM
.
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Cuộc đời nếu dối lừa em
Đừng buồn, đừng giận nhau thêm làm gì!
Một ngày cam chịu sầu bi:
Niềm vui ắt sẽ đền nghì nay mai
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Всё мгновенно, всё пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
Trái tim sống giữa tương lai
Giờ đang rầu rĩ muôn hoài đớn đau
Bi thương rồi sẽ trôi mau
Những gì từng trải sẽ giàu mến thương.
Dịch (перевод): 1989

