VIDEO
Tin nóng
QUẢNG CÁO
LỊCH
LIÊN KẾT
Văn học dịch
“УМОМ РОССИЮ НЕ ПОНЯТЬ”/Không thể hiểu nước Nga bằng trí não
/Không thể hiểu nước Nga bằng trí não. Không thể đo nước Nga bằng thước ác-sin/Fyodor Ivanovich Tyutchev (05/XII/1803 – 27/VII/1873). Là nhà thơ Nga, Viện sĩ thông tấn Viện Hàn lâm khoa học Xanh Petecbua (1857). Tyutchev cùng với Puskin và Lermontov là ba nhà thơ trữ tình lớn nhất nước Nga thế kỷ 19.
Фёдор Иванович Тютчев (1803 – 1873)
“УМОМ РОССИЮ НЕ ПОНЯТЬ”
Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать -
В Россию можно только верить.
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать -
В Россию можно только верить.
28 ноября 1866
@@@
Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 – 1873)
“KHÔNG THỂ HIỂU NƯỚC NGA BẰNG TRÍ NÃO”
Không thể hiểu nước Nga bằng trí não
Không thể đo nước Nga bằng thước ác-sin*:
Ở nước Nga có một điều độc đáo
Tới nước Nga chỉ đặt cược niềm tin.
28/XI/1866
__________
*Đơn vị đo chiều dài của Nga, bằng 0.71m
Dịch (перевод): 1986
Các tin khác
-
BÀI VĂN CỦA NGUYỄN BỈNH KHIÊM GHI Ở BIA QUÁN TRUNG TÂN (中津館碑記)
-
THƠ "QUA MIẾU TRÌNH TUYỀN" CỦA LA SƠN PHU TỬ
-
ЗИМНЯЯ ДОРОГА. (CON ĐƯỜNG MÙA ĐÔNG)
-
CHẲNG CÒN LỜI ĐÁP TRÁI TIM
-
TÔI NGỒI ĐẾM LẠI MÙA XUÂN QUA LỜI BÌNH CỦA NGỌC TÔ
-
ГЛУХОЙ ГЛУХОГО ЗВАЛ/CHÀNG ĐIẾC NỌ MỜI RA TÒA CHÀNG ĐIẾC
-
Если жизнь тебя обманет/ CUỘC ĐỜI NẾU DỐI LỪA EM
-
НИКОГДА Я НЕ БЫЛ НА БОСФОРЕ/ANH CHƯA TỪNG TỚI EO BIỂN BOSPHO
-
“ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ”- “QUẠ BAY ĐẾN BÊN NHAU”
-
ЖУРАВЛИ / ĐÀN SẾU